TÜRKÇENİN YANLIŞ 
KULLANILMASI
DİL BİLGİSİ 
HATALARI
SIFAT ZARF 
HATALARI
Zarf ile fiil arasındaki uyumsuzluk.
Sıfatların yanlış yerde kullanılması.
EKLERİN YANLIŞ 
KULLANIMI
-de/-da ekinin 
ayrı veya bitişik yazılması.
Kip eklerinin karıştırıl-
ması (örneğin;-miş yerine -di
kullanımı)
CÜMLE YAPILARI 
HATALARI
Özne-yüklem uyumsuzluğu.
fiil çekiminde yapılan yanlışlar.
YABANCI KELİME 
   KULLANIMI
NOKTALAMA EKSİKSLERİ
O arabaya bindi.
O, arabaya bindi.
adem (yokluk) ⇒ âdem (insan)
O’na hayrandık.
Ona hayrandık. (Doğrusu)
Gereksiz Anglizmler
Türkçe karşılığı varken 
İngilizce kullanımı.
             Yabancı Dildeki 
    Sözcüklerin Yanlış Kullanılması
Türkçeye uygun 
olmayan telaffuzlar.
Yabancı Dil Gramerinin Etkisi
Türkçe cümlede İngilizce
 gramer yapısının kullanılması
ANLATIM 
BOZUKLUKLARI
Mantıksal Bağların Eksikliği
Gereksiz bağlaçlar
kullanmak. 
Anlamsal bütünlüğü 
bozan eklemeler.
Kelime Seçimi Hataları
Yanlış kelime seçimi
yüzünden anlam yitirilmesi.
YAZIM 
YANLIŞLARI
NOKTALAMA EKSİKSLERİ
Virgül ve noktanın yanlış kullanılması.
Tırnak işaretinin eksik kullanılması.
BÜYÜK KÜÇÜK HARF 
HATALARI
Özel isimlerde büyük harf kullanma.
Cümle başının küçük harfle başlaması.
TELAFUZ 
HATALARI
Yerel Ağız Etkisi
Standart Türkçeden uzaklaşan 
bölgesel talaffuzlar.
Yanlış Vurgu
 Kelime içindeki
 yanlış vurgulamalar.
Sesli Harf Uyumu
Büyük ünlü uyumu ve
küçük ünlü uyumuna 
dikkat edilmemesi.
MEDYA VE 
TEKNOLOJİ 
ETKİSİ
Sosyal Medya Etkisi
Sosyal medya dili
kelimelerin kısaltılması
 Emoji ve simgelerin
 dil yerine kullanılması
Otomatik düzeltme
 hataları
Klavye ve yazılım
kaynaklı yazım hataları.
Gereksiz Argo İfadelerin 
Günlük Dile Taşınması.
yaşam ⇔ yaşantı
çözülmek ⇔ çözünmek
deyim ⇔ deyiş
direk ⇔ direkt
