Fundamentación teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras.

Conclusión

Lengua materna de los aprendices condicionará el aprendizaje que realicen de cualquier idioma extranjero.

Las teorías conductistas consideran el aprendizaje como la adquisición de hábitos nuevos en la dinámica estimulo-respuesta-refuerzo.

En el aprendizaje lingüístico, el conocimiento de la legua nativa, son un obstáculo para la adquisición de los nuevos, ya sea de una segunda lengua o de una lengua extranjera.

Las clases monolingües donde el profesor también habla la lengua de los alumnos, utilizando "un poco" de traducción puede aportar resultados rápidos y efectivos.

Fundamentación teórica de la enseñanza de segundas lenguas

Objetivo

La lingüística tiene como objetivo el estudio de las lenguas, además resolver problemas teóricos y prácticos relacionados con el uso de éstas en la vida cotidiana.

La lingüística toma importancia en el aprendizaje de otras lenguas, a ese proceso se denomina como: “el proceso por el que un individuo adquiere un nivel de competencia lingüística y comunicativa que le permite entrar en interacción con una comunidad lingüística que no es la suya propia”

Impacto global

El desarrollo de lo que se ha llamado “la aldea global”, ha provocado que las nuevas generaciones se vean obligadas a estudiar otras lenguas para obtener una mejor educación, un mejor trabajo o, simplemente, para tener acceso a una mayor cantidad de información (Ellis 1997, p. 3).

Métodos de estudio

Método directo

la lengua escrita queda relegada a un segundo plano y lo básico es la comunicación oral, así como no se permitía ninguna traducción.

Método Audiolingüístico

Se basa en la noción de que aprender otra lengua es adquirir nuevos hábitos.

Modelo gramática-traducción. fue el modelo a seguir para el estudio de segundas lenguas en el siglo XVII era el

El alumno entra en contacto con la nueva lengua a través de textos y exige un enorme esfuerzo memorístico y casi no trabaja las competencias orales

Método de Respuesta Física Total

la forma más rápida y menos forzada de aprender una lengua era seguir
órdenes expresadas por el profesor, sin ningún tipo de traducción.

Método de la vía silenciosa

Se basa en que el profesor debe hablar lo menos posible y los alumnos deben desarrollar sus propios criterios sobre como debe ser el lenguaje.

Método del aprendizaje cooperativo

El profesor debe ser un consejero lingüístico que entendiera las psicología de sus alumnos y les ayudará a convertir sus sentimientos negativos en energía positiva.

Enfoque comunicativo

La enseñanza debe realizarse en entornos comunicativos concretos, da máxima importancia a la interacción como medio y como objetivo final en el aprendizaje de una lengua.

La lengua materna y su importancia en el proceso de adquisición de lenguas
extranjeras

Concepto de lengua materna

De acuerdo con Skutnabb-Kangas y Phillipson (1989, p. 455)

La lengua que se aprende de la madre.

La lengua que se aprende en primer lugar.

La lengua más fuerte en cualquier momento de la vida.

La lengua materna de la zona o del país.

La lengua más usada por una persona.

La lengua hacia la cual una persona siente más afecto o tiene una actitud más positiva.

aquella de la que se hace un uso principal a lo largo de la vida del hablante, independientemente
de que se haya aprendido en primer, segundo o tercer lugar

aquella en la que el individuo se expresa con mayor facilidad
y comodidad, sin que sean determinantes el momento de adquisición de la misma
o el uso que se haga de ella.

otra postura que defiende
el concepto de lengua materna como aquella cuya adquisición finaliza en la adolescencia

Problemas específicos de los aprendices de una lengua extranjera.

Cuando mayor es la distancia entre la lengua nativa y la lengua meta, mayores son las dificultades en el proceso de aprendizaje.

Esta distancia es también la causante de la casi total ausencia de elementos facilitadores de la comunicación y del aprendizaje.

cuanto mayor sea la diferencia entre ambos sistemas, es decir, entre la lengua materna y la lengua meta, o cuanto más numerosos sean los patrones y las formas mutuamente exclusivas en cada lengua, mayor será el problema de aprendizaje.

El Análisis Contrastivo

Se centra en la búsqueda de las semejanzas y diferencias entre la lengua materna y la L2.

En la actualidad, se orienta más a la búsqueda de diferencias entre grupos de aprendices, teniendo en cuenta sus competencias comunicativas.

El Análisis de Errores

Se encarga de investigar los tipos y las causas de los errores mas comunes cometidos por los aprendices de una segunda lengua y que no pueden ser detectados por el análisis contrastivo.

Sin embargo:

Se limita a exponer lo que los aprendices de una L2 no deben hacer, en lugar de clarificar cómo evitar dichos errores.

Tesis de Chomsky (Innatista)

Considera:

Los niños deben estar dotados de una habilidad innata sumamente sofisticada para aprender una lengua.

“no aprendemos a hablar como consecuencia de la formación de hábitos que tiene lugar
en la secuencia estímulo-respuesta-refuerzo sino por estar genéticamente dotados de un
mecanismo, el dispositivo de adquisición del lenguaje, que nos permite aprender nuestra
lengua materna por la simple exposición a la misma, ya que tal exposición genera la activación del dispositivo”

Estudia el grado de influencia que la legua materna ejerce en la adquisición de una L2 según los diferentes contextos en los que se produzca el aprendizaje-

Click here to center your diagram.
Click here to center your diagram.